Every written text is a sort of business card…
It creates a first impression and reflects corporate culture. That's why style and quality are of crucial importance when composing and editing copy. And the appropriate formulation and tone must also be adopted for the given target group. Because it is virtually impossible to establish trust and convey quality otherwise.
International business transactions are complicated not only by language barriers but also by disparate concepts and mindsets rooted in local culture. Here the demands on the ‘language mediator’ or ‘professional linguist' go well beyond the mere transmittal of content: it takes a concept-oriented adaptation is required in order to ensure that the message also reaches the audience in the desired form.
We address this need through a multicultural team comprising a German, a Frenchwoman and an American, each of whom translates exclusively into their own native language.